| Kitake |
Senco |
Etimo aŭ estiĝo |
Senco (de etimo) |
| Bazaj formoj(#T) |
| na-ŋúla |
enigi, (en)meti |
Alb.: ngul |
Ger.: stecken, hineinstecken, einpflanzen, aufplanzen (Fahne) |
| na-tújka |
enigi, (en)meti; ŝtopi |
A.Sor.: tykać (tyknyć), Ma.Sor.: tykaś (tyknuś; tkaś, zatkaś) |
|
| Kunmetoj(#T) |
| na-hujŋúla |
remeti, reenmeti |
kunmetaĵo el na-húja "reiri, reveni" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
Ger.: zurückstecken |
| na-jûrŋúla |
planti |
kunmetaĵo el varianto de jûrti "planto" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
|
| na-ka'ŋúla(#1) |
kunmetaĵo el ká'o "planto" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
|
| na-pojsŋúla(#2) |
formeti, aliloke meti |
kunmetaĵo el pojs "for" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
Ger.: wegstecken |
| na-psilŋúla |
alte fiksi |
kunmetaĵo el psíla "alta" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
Ger.: hochstecken |
| na-pśiŋúla(#3) |
almeti, alfiksi |
kunmetaĵo el pśi "ĉe; al" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
A.Sor.: přityknyć, přitykać, Ger.: anstecken |
| na-raŋúla(#4) |
elmeti |
kunmetaĵo el ra "el; eligi" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
A.Sor.: wutyknyć, wutykać, Ger.: herausstecken |
| na-samŋúla |
kunmeti |
kunmetaĵo el sam "kune" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
Ger.: zusammenstecken |
| na-skujŋúla |
alpingli |
kunmetaĵo el skújo "pinglo" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
|
| na-upŋúla(#5) |
surmeti |
kunmetaĵo el up' "sur" kaj na-ŋúla "enmeti, enigi" |
Ger.: aufstecken |
| Derivaĵoj |
| el "na-ŋúla" |
| na-ŋúlsta |
fiksi |
derivaĵo el na-ŋúla kaj mallongigo -st-, el na-stéja "stari" |
parte laŋ Rus.: установи́ть |
| el "na-tújka" |
| tújkilćo |
stikaĵo |
derivaĵo el na-tújka "enigi, (en)meti; ŝtopi" kun sufikso |
Ger.: Steckling (el stecken), Hung.: dugvány (el dug) |
| na-tújkilća |
stiki |
el tújkilćo "stikaĵo" |
|
| tújklo |
kontaktilo |
el na-tújka "enigi, (en)meti; ŝtopi" kaj mallongigo -l-, el -el- "-il-" |
A.Sor.: tykač, parte subtenata de Pl.: wtyczka |
| Aldonaj konsonantoj |
| na-ŋúlda(#6) |
troviĝi, resti, esti |
|
A.Sor.: tčeć; Ma.Sor.: štycaś |
| ŋúlko |
tampono |
kvazaŭdiminutivo |
iel laŭ rilato inter Mz.Fr.: tapon al Mn.Fr.: tape |
| na-ŋúlpa(#7) |
ŝtopi(#K) |
|
|
| na-ŋúlta(#6) |
esti kaptita(#K) |
|
|
| Sintagmoj |
| ŋúldaź na-ćúva |
estadi, esti retenata(#K), esti retenita(#C) |
|
A.Sor.: tčacy wostać, Ger.: steckenbleiben |
| ŋúldaź na-tárna |
estadigi, (post)lasi (ion)(#C) |
|
A.Sor.: tčacy wostajić, Ger.: steckenlassen |
| Afikso |
| vaw- |
en- -ig- |
varianto de vao "en(mov)iĝi; en -n" |
|
Jen kelkaj frazoj kun transitiva uzo kaj indiko de direkto, foje situo.
| Paolu laŋúla sójnun énku sòjnínsi. |
Paŭlo enmetis leteron en leterkeston. |
| Prícu laŋúla sójnun énku ónsi. |
Frico enmetis leteron en koverton. |
| Útu lapśiŋúla réŋun úpku pálsi. |
Utuo almetis ringon sur fingron. |
| Tla nóra éjti laŋúla sáwtap bárnokin énku légo. |
La juna patrino metis siajn du infanojn en liton. |
| Tla rókserju laŋúlpa tla ŋúlpelon énku ŋúlpeledlo. |
La teknikisto ŝtopis la ŝtopilon en ŝtopilingon. |
| Tla jáśa rókserju ŋúldaź latárna tla ŋúlpelon énsaj ŋúlpeledlo. |
La maljuna teknikisto lasis la ŝtopilon en ŝtopilingo. |
Jen kelkaj frazoj kun netransitiva uzo kaj foje kun indiko de situo.
| Tla nóglo teŋúlda énsaj dúntuti. |
La ŝlosilo estas en la seruro. |
| Tla ŋúlpelo teŋúlda énsaj ŋúlpeledlo. |
La ŝtopilo estas en la ŝtopilingo. |
| Ka tu teméda, kvílan teŋúlda tla bárnori? |
Ĉu vi scias, kie estas la infanoj? |
| Tla nónu ŋúldaź laćúva énsaj cásu. |
La avo estis retenata en neĝo. |