Tempindikiloj

El Kitakujo

(Malsamoj inter versioj)
Iri al: navigado, serĉi
E (1 versio: Enhavaj paĝoj)
(formatigo, aldono)
 
Linio 2: Linio 2:
Nur estas du tiaj, nome:
Nur estas du tiaj, nome:
-
{| {{Prettytable}}
+
{| class="prettytable"
! sufikso  
! sufikso  
! senco   
! senco   
Linio 27: Linio 27:
| mia fianĉino
| mia fianĉino
|}
|}
-
Ili sekvas post ĉiuj aliaj sufiksoj, ekz.: '''peóso-kwe''' "eksa hundo", '''Ému lagáśa sáwan peóson-kwe.''' "Li vizitis sian eksan hundon (nome sur tombejo)." Krome ili estas kombineblaj por esprimi, ke iu intencaĵo ne okazis. [Laŭ "Guarani für Paraguay Wort für Wort", paĝo 24], ekz.: '''múa njásiraŋkwe''' "mia eksfianĉino" (LV: mia edzino-estonta-eksa) [Laŭ Gua.: che rembirekorãkue].
+
Ili sekvas post ĉiuj aliaj sufiksoj, ekz.: '''peóso-kwe''' "eksa hundo", '''Ému lagáśa sáwan peóson-kwe.''' "Li vizitis sian eksan hundon (nome sur tombejo)." Kaj ankaŭ gravas la pozicio en la frazo. Do jene: '''Ému lagáśa sáwan-kwe peóson.''' "Li vizitis eks-sian hundon".(iam sia hundo, nun de iu alia persono).
 +
 
 +
Krome ili estas kombineblaj por esprimi, ke iu intencaĵo ne okazis. [Laŭ "Guarani für Paraguay Wort für Wort", paĝo 24], ekz.: '''múa njásiraŋkwe''' "mia eksfianĉino" (LV: mia edzino-estonta-eksa) [Laŭ Gua.: che rembirekorãkue].
 +
 
 +
Similaj sufiksoj ekzistas en la Gronlanda lingvo, kie tiuj eĉ varias laŭ la nombro. Por "eksa" staras tie en singularo ''-koq'' kaj en pluralo ''-kut''. Por "estonta" staras tie en singularo ''-ssaq'' kaj en pluralo ''-ssat''. [Laŭ "Grönländisch Wort für Wort", paĝo 158]

Nuna versio ekde 14:58, 27. Maj 2011

Tiaj sufiksoj ekzistas laŭ la guarania lingvo.

Nur estas du tiaj, nome:

sufikso senco etimo etimo-ekzemplo laŭvorte kitake senco
-kwe iama, eksa Gua.: -kue/-ngue che rembirekokue mia edzino-eksa múa śáti-kwe mia eks-edzino
-raŋ estonta Gua.: -rã che rembirekorã mia edzino-onta múa śáti-raŋ mia fianĉino

Ili sekvas post ĉiuj aliaj sufiksoj, ekz.: peóso-kwe "eksa hundo", Ému lagáśa sáwan peóson-kwe. "Li vizitis sian eksan hundon (nome sur tombejo)." Kaj ankaŭ gravas la pozicio en la frazo. Do jene: Ému lagáśa sáwan-kwe peóson. "Li vizitis eks-sian hundon".(iam sia hundo, nun de iu alia persono).

Krome ili estas kombineblaj por esprimi, ke iu intencaĵo ne okazis. [Laŭ "Guarani für Paraguay Wort für Wort", paĝo 24], ekz.: múa njásiraŋkwe "mia eksfianĉino" (LV: mia edzino-estonta-eksa) [Laŭ Gua.: che rembirekorãkue].

Similaj sufiksoj ekzistas en la Gronlanda lingvo, kie tiuj eĉ varias laŭ la nombro. Por "eksa" staras tie en singularo -koq kaj en pluralo -kut. Por "estonta" staras tie en singularo -ssaq kaj en pluralo -ssat. [Laŭ "Grönländisch Wort für Wort", paĝo 158]

Personaj iloj