La distingo inter alieneblaj kaj inalieneblaj posesivoj

El Kitakujo

Redakto de 17:47, 14. Nov 2011 de Tlustulimu (Diskuto | kontribuoj)
(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi

Ĉi tiu distingo ekzistas laŭ la Samoa kaj Fiĝia lingvoj, kvankam ĝi iom alie funkcias. Multaj dialektoj ne tiel strikte aplikas la distingon, tiel ke eblas aŭdi ekzemple múde bápu "mia patro".

Alieneblaj

Al ĉi tiu kategorio apartenas ĉio, kion oni povas vendi, do posedi.

  • Konstruaĵoj, mebloj
  • Manĝaĵoj, trinkaĵoj
  • Vestaĵoj
  • Hejmbestoj
  • Ludiloj, laboriloj
  • Artaj verkoj, libroj, muzikinstrumentoj
  • Patentoj
Alieneblaj
Finaĵo Pronoma ekzemplo Finaĵo Substantiva ekzemplo Komento
-de múde házu "mia domo" -de Páwlude házu "domo de Paŭlo" Se oni posedas
ion.
-a énsaj múa házu "en mia domo" énsaj Páwlude házu "en la domo de Paŭlo"
múal házul énvosaj "en mia domo" Páwlude házul énvosaj "en la domo de Paŭlo"
-ni múni házu "mia domo" -ni Ítini házu "domo de Itino" Se oni havas ion,
sen posedi ĝin.
énsaj múni házu "en mia domo" énsaj Ítini házu "en la domo de Itino"
múni házul énvosaj "en mia domo" Ítini házul énvosaj "en la domo de Itino"

Inalieneblaj

Al ĉi tiu kategorio apartenas ĉio, kion oni ne povas vendi, do nur havi.

  • Parencoj, amikoj
  • Korpopartoj
  • Dioj
  • Sovaĝaj bestoj
  • Pejzaĝo
  • Planedoj, lunoj, suno, steloj kaj aliaj kosmaj objektoj
  • Fantazio, kapabloj, karakteraj trajtoj,
  • Ĉielo
  • Ĉiesaĵoj
Inalieneblaj
Finaĵo Pronoma ekzemplo Substantiva ekzemplo Komentoj
-ni múni nâni "mia onklino" Páwluni nâni "onklino de Paŭlo" Se oni havas ion,
sed ne eblas posedi tion.
béjsaj múni nâni "ĉe mia onklino" béjsaj Páwluni nâni "ĉe la onklino de Paŭlo"
múni bápul béde "ĉe mia patro" Ítini mámil béde "ĉe la patrino de Itino"
-a béjsaj múa nóni "ĉe mia avino"
émiapi bélipi "en ŝia ventro"

Ŝanĝiĝemaj objektoj

  • Krudmaterialoj
  • Ideoj
Personaj iloj